TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:34:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 593《佛為勝光天子說王法經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 593《Phật vi/vì/vị thắng quang Thiên Tử thuyết vương pháp Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/10 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/10 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 593 佛為勝光天子說王法經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 593 Phật vi/vì/vị thắng quang Thiên Tử thuyết vương pháp Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/10 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/10 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 593   No. 593 佛為勝光天子說王法經 Phật vi/vì/vị thắng quang Thiên Tử thuyết vương pháp Kinh     大唐沙門釋義淨奉 詔譯     Đại Đường Sa Môn thích NghĩaTịnh phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園。與大苾芻眾百千人俱。 nhất thời Bạc Già Phạm tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。dữ Đại Bí-sô chúng bách thiên nhân câu 。 皆是大阿羅漢諸漏已盡。復與無量菩薩摩訶薩俱。 giai thị đại A-la-hán chư lậu dĩ tận 。phục dữ vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu 。 人中大龍一生補處。爾時世尊在一樹下。 nhân trung Đại long Nhất-sanh-bổ-xứ 。nhĩ thời Thế Tôn tại nhất thụ hạ 。 於勝妙座加趺而坐。於大眾中普為人天。 ư thắng diệu tọa gia phu nhi tọa 。ư Đại chúng trung phổ vi/vì/vị nhân thiên 。 演說自證微妙之法。所謂初中後善文義巧妙。 diễn thuyết tự chứng vi diệu chi Pháp 。sở vị sơ trung hậu thiện văn nghĩa xảo diệu 。 純一圓滿清淨鮮白梵行之相。 thuần nhất viên mãn thanh tịnh tiên bạch phạm hạnh chi tướng 。 爾時憍薩羅國王勝光天子嚴駕侍從。出室羅伐往逝多林。 nhĩ thời kiêu tát la quốc Vương thắng quang Thiên Tử nghiêm giá thị tòng 。xuất thất la phạt vãng Thệ đa lâm 。 欲禮世尊恭敬供養承事親近。 dục lễ Thế Tôn cung kính cúng dường thừa sự thân cận 。 既至林所下車整衣詣大師處。 ký chí lâm sở hạ xa chỉnh y nghệ Đại sư xứ/xử 。 遙見如來坐於樹下為眾說法。顏貌端正調伏諸根。 dao kiến Như Lai tọa ư thụ hạ vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。nhan mạo đoan chánh điều phục chư căn 。 意樂寂靜住增上定。人中龍象如師子王。 ý lạc tịch tĩnh trụ/trú tăng thượng định 。nhân trung long tượng như Sư tử Vương 。 亦如牛王如善智馬人中最上。如白蓮華如池湛寂。 diệc như ngưu vương như thiện trí mã nhân trung tối thượng 。như bạch liên hoa như trì trạm tịch 。 如妙高山安處大海。具三十二相八十種好。 như diệu cao sơn an xứ đại hải 。cụ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 如妙金幢形色充遍。亦如白日千光晃耀。 như diệu kim tràng hình sắc sung biến 。diệc như bạch nhật thiên quang hoảng diệu 。 如盛月輪眾星圍遶。時王見已生大歡喜。 như thịnh nguyệt luân chúng tinh vi nhiễu 。thời Vương kiến dĩ sanh đại hoan hỉ 。 身毛遍竪得未曾有。灌頂大王有五盛事。 thân mao biến thọ đắc vị tằng hữu 。quán đảnh Đại Vương hữu ngũ thịnh sự 。 所謂如意髻珠白蓋白拂。寶履寶劍悉皆棄捨。 sở vị như ý kế châu bạch cái bạch phất 。bảo lý bảo kiếm tất giai khí xả 。 著常人服從以大臣。安詳正念諸根寂靜。偏露右肩整理衣服。 trước/trứ thường nhân phục tùng dĩ đại thần 。an tường chánh niệm chư căn tịch tĩnh 。Thiên lộ hữu kiên chỉnh lý y phục 。 曲躬合掌至世尊所。 khúc cung hợp chưởng chí Thế Tôn sở 。 禮佛雙足布上妙華燒眾名香。為供養已右繞三匝退坐一面。 lễ Phật song túc bố thượng diệu hoa thiêu chúng danh hương 。vi/vì/vị cúng dường dĩ hữu nhiễu tam tạp/táp thoái tọa nhất diện 。 時勝光王從座而起。如常威儀合掌向佛。 thời thắng quang Vương tùng tọa nhi khởi 。như thường uy nghi hợp chưởng hướng Phật 。 作如是言。惟願大師。開悟於我。 tác như thị ngôn 。duy nguyện Đại sư 。khai ngộ ư ngã 。 善教於我為國主法。令於現在恒受安樂。 thiện giáo ư ngã vi/vì/vị quốc chủ Pháp 。lệnh ư hiện tại hằng thọ/thụ an lạc 。 命終之後當生天上。乃至菩提善心相續。佛告大王。 mạng chung chi hậu đương sanh Thiên thượng 。nãi chí Bồ-đề thiện tâm tướng tục 。Phật cáo Đại Vương 。 善哉善哉。當一心聽甚為希有。 Thiện tai thiện tai 。đương nhất tâm thính thậm vi/vì/vị hy hữu 。 孰能致問求勝資糧。當順法行蠲除惡事。何以故。大王。 thục năng trí vấn cầu thắng tư lương 。đương thuận Pháp hành quyên trừ ác sự 。hà dĩ cố 。Đại Vương 。 若王大臣。捨其善法行惡法者。 nhược/nhã Vương đại thần 。xả kỳ thiện Pháp hành ác pháp giả 。 於現世中人所輕鄙。不敢親附咸生疑惑。 ư hiện thế trung nhân sở khinh bỉ 。bất cảm thân phụ hàm sanh nghi hoặc 。 常見惡夢多有怨家後生懊悔。命終之後墮地獄中。大王。 thường kiến ác mộng đa hữu oan gia hậu sanh áo hối 。mạng chung chi hậu đọa địa ngục trung 。Đại Vương 。 若王大臣。遠離惡法修善法者。 nhược/nhã Vương đại thần 。viễn ly ác pháp tu thiện Pháp giả 。 於現世中人所欣仰。皆來親附不生疑惑。 ư hiện thế trung nhân sở hân ngưỡng 。giai lai thân phụ bất sanh nghi hoặc 。 常見好夢能除怨敵無復追悔。命終之後得生天上。 thường kiến hảo mộng năng trừ oán địch vô phục truy hối 。mạng chung chi hậu đắc sanh Thiên thượng 。 乃至菩提證真常樂。大王。譬如父母憐愛諸子。 nãi chí Bồ-đề chứng chân thường lạc/nhạc 。Đại Vương 。thí như phụ mẫu liên ái chư tử 。 常願安隱令無惱害。遮其惡行勸修善業。大王。 thường nguyện an ổn lệnh vô não hại 。già kỳ ác hành khuyến tu thiện nghiệp 。Đại Vương 。 為天子者亦復如是。 vi/vì/vị Thiên Tử giả diệc phục như thị 。 於諸臣佐乃至國人僕使之類。咸以四攝而恩育之。 ư chư Thần tá nãi chí quốc nhân bộc sử chi loại 。hàm dĩ tứ nhiếp nhi ân dục chi 。 布施愛語利行同事。時彼人王。 bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。thời bỉ nhân Vương 。 能於國界廣作如是大饒益已。成就二種利益之事。云何為二。 năng ư quốc giới quảng tác như thị Đại nhiêu ích dĩ 。thành tựu nhị chủng lợi ích chi sự 。vân hà vi nhị 。 王如父母愛念無差。國人如子並懷忠孝。 Vương như phụ mẫu ái niệm vô sái 。quốc nhân như tử tịnh hoài trung hiếu 。 復次大王作天子者情懷恩恕。 phục thứ Đại Vương tác Thiên Tử giả Tình hoài ân thứ 。 薄為賦斂省其傜役。設官分職不務繁多。 bạc vi/vì/vị phú liễm tỉnh kỳ 傜dịch 。thiết quan phần chức bất vụ phồn đa 。 黜罰惡人賞進賢善。不忠良者當速遠離。 truất phạt ác nhân thưởng tiến/tấn hiền thiện 。bất trung lương giả đương tốc viễn ly 。 順古聖王勿行刑戮。何以故。生人道者勝緣所感。 thuận cổ Thánh Vương vật hạnh/hành/hàng hình lục 。hà dĩ cố 。sanh nhân đạo giả thắng duyên sở cảm 。 若斷其命定招惡報。大王。常當一心恭敬三寶。 nhược/nhã đoạn kỳ mạng định chiêu ác báo 。Đại Vương 。thường đương nhất tâm cung kính Tam Bảo 。 莫生邪見。我涅槃後法付國王大臣輔相。 mạc sanh tà kiến 。ngã Niết-Bàn hậu pháp phó Quốc Vương đại thần phụ tướng 。 當為擁護勿致衰損。然正法炬轉正法輪。 đương vi/vì/vị ủng hộ vật trí suy tổn 。nhiên chánh pháp cự chuyển chánh Pháp luân 。 盡未來際常令不絕。若能如是依教行者。 tận vị lai tế thường lệnh bất tuyệt 。nhược/nhã năng như thị y giáo hành giả 。 則令國中龍王歡喜風調雨順。 tức lệnh quốc trung long Vương hoan hỉ phong điều vũ thuận 。 諸天慶悅豐樂安隱災橫皆除率土太平。王身快樂永保勝位。 chư Thiên khánh duyệt phong lạc/nhạc an ổn tai hoạnh giai trừ suất độ thái bình 。Vương thân khoái lạc vĩnh bảo thắng vị 。 福力延長無復憂惱增益壽命。現在名稱遍滿十方。 phước lực duyên trường/trưởng vô phục ưu não tăng ích thọ mạng 。hiện tại danh xưng biến mãn thập phương 。 外國諸王咸共讚歎。某國天子仁讓忠孝。 ngoại quốc chư Vương hàm cọng tán thán 。mỗ quốc Thiên Tử nhân nhượng trung hiếu 。 以法教化拯恤黔黎。於諸國中最為第一。 dĩ pháp giáo hóa chửng tuất kiềm lê 。ư chư quốc trung tối vi đệ nhất 。 我等今者咸當歸伏此大法王。 ngã đẳng kim giả hàm đương quy phục thử đại pháp vương 。 捨身之後得生天上。受勝妙樂乃至菩提。 xả thân chi hậu đắc sanh Thiên thượng 。thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc nãi chí Bồ-đề 。 復次大王。一切諸法體性空虛無常滅壞。 phục thứ Đại Vương 。nhất thiết chư pháp thể tánh không hư vô thường diệt hoại 。 譬如有人於夜夢中見好園圃。 thí như hữu nhân ư dạ mộng trung kiến hảo viên phố 。 山河人眾茂林清泉。堂舍樓閣皆可愛樂。 sơn hà nhân chúng mậu lâm thanh tuyền 。đường xá lâu các giai khả ái lạc/nhạc 。 及其睡覺一無所見。大王當知。所紹王位及以壽命。 cập kỳ thụy giác nhất vô sở kiến 。Đại Vương đương tri 。sở thiệu Vương vị cập dĩ thọ mạng 。 諸有勝樂自在尊貴。五欲歡娛象馬車步。 chư hữu thắng lạc/nhạc tự tại tôn quý 。ngũ dục hoan ngu tượng mã xa bộ 。 父母兄弟男女妃后。所有國人乃至臣妾。 phụ mẫu huynh đệ nam nữ phi hậu 。sở hữu quốc nhân nãi chí Thần thiếp 。 金銀珍寶衣服飲食及諸庫藏。命終之際悉皆棄捨。 kim ngân trân bảo y phục ẩm thực cập chư khố tạng 。mạng chung chi tế tất giai khí xả 。 此等眾事皆是無常滅壞之法。 thử đẳng chúng sự giai thị vô thường diệt hoại chi Pháp 。 事難保守體是動搖終歸離散。可怖畏處能生苦惱。 sự nạn/nan bảo thủ thể thị động dao chung quy ly tán 。khả bố úy xứ/xử năng sanh khổ não 。 無我我所亦無主宰。常應觀察勿為放逸。 vô ngã ngã sở diệc vô chủ tể 。thường ưng quan sát vật vi/vì/vị phóng dật 。 復次大王。譬如大樹初生葉華次當結實。 phục thứ Đại Vương 。thí như Đại thụ/thọ sơ sanh diệp hoa thứ đương kết/kiết thật 。 果既熟已漸當墮落。青葉次黃後悉零墜。 quả ký thục dĩ tiệm đương đọa lạc 。thanh diệp thứ hoàng hậu tất linh trụy 。 終至皆盡唯有空樹。其樹乾枯有大火至。 chung chí giai tận duy hữu không thụ/thọ 。kỳ thụ kiền khô hữu Đại hỏa chí 。 熾然猛焰不久燒盡。 sí nhiên mãnh diệm bất cửu thiêu tận 。 復次大王。譬如日月有大威力具大光明。 phục thứ Đại Vương 。thí như nhật nguyệt hữu đại uy lực cụ đại quang minh 。 能令黑闇悉皆除盡。此亦不久終歸磨滅。大王。 năng lệnh hắc ám tất giai trừ tận 。thử diệc bất cửu chung quy ma diệt 。Đại Vương 。 如是當觀無常無我滅壞之事應生怖懼。 như thị đương quán vô thường vô ngã diệt hoại chi sự ưng sanh bố/phố cụ 。 而作國王當以法化勿行非法。 nhi tác Quốc Vương đương dĩ pháp hóa vật hạnh/hành/hàng phi pháp 。 常修眾善不隨惡行。 thường tu chúng thiện bất tùy ác hành 。 復次大王。譬如四面各有大山從四方來。 phục thứ Đại Vương 。thí như tứ diện các hữu Đại sơn tùng tứ phương lai 。 堅固一段無有空缺。上陵大虛下磨地界。 kiên cố nhất đoạn vô hữu không khuyết 。thượng lăng Đại hư hạ ma địa giới 。 於中所有草木叢林及諸生類。 ư trung sở hữu thảo mộc tùng lâm cập chư sanh loại 。 無一飛走能得免者。無有壯夫而為拒敵。 vô nhất phi tẩu năng đắc miễn giả 。vô hữu tráng phu nhi vi cự địch 。 亦無能以呪藥財物可令迴去。大王。 diệc vô năng dĩ chú dược tài vật khả lệnh hồi khứ 。Đại Vương 。 人間四山亦復如是謂老病死及以失勢。大王。 nhân gian tứ sơn diệc phục như thị vị lão bệnh tử cập dĩ thất thế 。Đại Vương 。 老若來時令人衰悴疾病若至能生苦惱。死期現前必當命斷。 lão nhược/nhã lai thời lệnh nhân suy tụy tật bệnh nhược/nhã chí năng sanh khổ não 。tử kỳ hiện tiền tất đương mạng đoạn 。 勢若失時滅其威力。 thế nhược/nhã thất thời diệt kỳ uy lực 。 復次大王。如師子王駿疾多力爪牙鋒利。 phục thứ Đại Vương 。như Sư tử Vương tuấn tật đa lực trảo nha phong lợi 。 入鹿群中隨意取食無能為礙。 nhập lộc quần trung tùy ý thủ thực/tự vô năng vi/vì/vị ngại 。 此諸獸類被他所愶無有自在。大王當知。 thử chư thú loại bị tha sở 愶vô hữu tự tại 。Đại Vương đương tri 。 一切眾生被死箭射。無有豪強無歸無護。命欲斷時。 nhất thiết chúng sanh bị tử tiến xạ 。vô hữu hào cường vô quy vô hộ 。mạng dục đoạn thời 。 骨節離解血肉乾燥。 cốt tiết ly giải huyết nhục kiền táo 。 口不能言手足撩亂勢力都盡。涎唾便利遍污其身。眼等六根悉皆閉塞。 khẩu bất năng ngôn thủ túc liêu loạn thế lực đô tận 。tiên thóa tiện lợi biến ô kỳ thân 。nhãn đẳng lục căn tất giai bế tắc 。 喉中氣逆飲食不通。念念之間後識將盡。 hầu trung khí nghịch ẩm thực bất thông 。niệm niệm chi gian hậu thức tướng tận 。 無始時來生老病死。苦海流轉隨業而去。 vô thủy thời lai sanh lão bệnh tử 。khổ hải lưu chuyển tùy nghiệp nhi khứ 。 即於此時命根將斷。隨所作業皆悉現前。 tức ư thử thời mạng căn tướng đoạn 。tùy sở tác nghiệp giai tất hiện tiền 。 琰摩使人甚可怖畏。黑闇長夜無能違逆。 diễm ma sử nhân thậm khả bố úy 。hắc ám trường/trưởng dạ vô năng vi nghịch 。 出入之息溘然而盡。獨行無侶所向慞惶。 xuất nhập chi tức khạp nhiên nhi tận 。độc hành vô lữ sở hướng 慞hoàng 。 捨此人間趣於後世。將墜大坑入深闇處。 xả thử nhân gian thú ư hậu thế 。tướng trụy Đại khanh nhập thâm ám xứ/xử 。 惟涉險道無復資糧。業風所吹不知前路。 duy thiệp hiểm đạo vô phục tư lương 。nghiệp phong sở xuy bất tri tiền lộ 。 爾時厄難無別歸依。於此時中隨業受報。大王。 nhĩ thời ách nạn vô biệt quy y 。ư thử thời trung tùy nghiệp thọ báo 。Đại Vương 。 有陀羅尼名曰勝幡。若人先時曾受持者。 hữu Đà-la-ni danh viết thắng phan/phiên 。nhược/nhã nhân tiên thời tằng thọ trì giả 。 於生死中能為善伴共相救護。大王善聽。我今為說。 ư sanh tử trung năng vi/vì/vị thiện bạn cộng tướng cứu hộ 。Đại Vương thiện thính 。ngã kim vi/vì/vị thuyết 。 呪曰。 chú viết 。 南謨釋迦牟奈曳 怛他揭多也 阿羅喝帝 Nam mô Thích Ca mưu nại duệ  đát tha yết đa dã  a La hát đế 三藐三勃陀也 怛姪他唵 苫(繼-糸+言)苫(繼-糸+言] tam miểu tam bột đà dã  đát điệt tha úm  thiêm (kế -mịch +ngôn )thiêm (kế -mịch +ngôn  薩婆波跛 鉢羅苫末泥(去)莎訶  tát bà ba bả  bát la thiêm mạt nê (khứ )bà ha 佛告大王。 Phật cáo Đại Vương 。 此陀羅尼諸佛所說於日日中清淨澡漱常誦七遍。有大威神能為救濟。 thử Đà-la-ni chư Phật sở thuyết ư nhật nhật trung thanh tịnh táo thấu thường tụng thất biến 。hữu Đại uy thần năng vi/vì/vị cứu tế 。 如遭極寒遇炎火聚。如大熱時得清冷水。 như tao cực hàn ngộ viêm hỏa tụ 。như Đại nhiệt thời đắc thanh lãnh thủy 。 盛夏尋路逢好樹陰。如渴遇清泉。如飢得美食。 thịnh hạ tầm lộ phùng hảo thụ/thọ uẩn 。như khát ngộ thanh tuyền 。như cơ đắc mỹ thực/tự 。 如病蒙呪藥又復遇良醫。如怯怖人得強壯伴。 như bệnh mông chú dược hựu phục ngộ lương y 。như khiếp bố/phố nhân đắc cường tráng bạn 。 大王。如是有福之人臨欲死時。 Đại Vương 。như thị hữu phước chi nhân lâm dục tử thời 。 有好瑞相而為導引。大王。於此時中唯有善法。 hữu hảo thụy tướng nhi vi đạo dẫn 。Đại Vương 。ư thử thời trung duy hữu thiện Pháp 。 共相護念為作歸依。惟此陀羅尼善能救濟。 cộng tướng hộ niệm vi/vì/vị tác quy y 。duy thử Đà-la-ni thiện năng cứu tế 。 是故大王。常當日日誦此神呪。 thị cố Đại Vương 。thường đương nhật nhật tụng thử Thần chú 。 能得消除一切罪障。復能生長無量福因。 năng đắc tiêu trừ nhất thiết tội chướng 。phục năng sanh trường/trưởng vô lượng phước nhân 。 當善觀察無常滅壞究竟空無。於死門中生大恐怖。 đương thiện quan sát vô thường diệt hoại cứu cánh không vô 。ư tử môn trung sanh Đại khủng bố 。 以善化世莫行惡法。常修福業起大慈悲。何以故。 dĩ thiện hóa thế mạc hạnh/hành/hàng ác pháp 。thường tu phước nghiệp khởi đại từ bi 。hà dĩ cố 。 然於此身常所愛護。供以名厨上妙飲食。 nhiên ư thử thân thường sở ái hộ 。cung/cúng dĩ danh 厨thượng diệu ẩm thực 。 隨時偃息無憂自在。雖受如是殊勝之樂終歸不免。 tùy thời yển tức Vô ưu tự tại 。tuy thọ/thụ như thị thù thắng chi lạc/nhạc chung quy bất miễn 。 臨死之際飢火來逼乏食而死。 lâm tử chi tế cơ hỏa lai bức phạp thực/tự nhi tử 。 復次大王。所著衣服皆是微妙。 phục thứ Đại Vương 。sở trước/trứ y phục giai thị vi diệu 。 迦尸白疊錦綺綾羅。涼燠順時任情受樂終歸不免。 Ca thi bạch điệp cẩm ỷ/khỉ lăng La 。lương úc thuận thời nhâm Tình thọ/thụ lạc/nhạc chung quy bất miễn 。 臨死之際。委臥床席迴轉隨人。 lâm tử chi tế 。ủy ngọa sàng tịch hồi chuyển tùy nhân 。 垢膩縈身衾裳霑體。能令見者生可惡心。 cấu nị oanh thân khâm thường triêm thể 。năng lệnh kiến giả sanh khả ác tâm 。 復次大王。平生之日澡浴嚴身。 phục thứ Đại Vương 。bình sanh chi nhật táo dục nghiêm thân 。 塗香末香種種莊飾。熏香遍馥頂繫花鬘。 đồ hương mạt hương chủng chủng trang sức 。huân hương biến phức đảnh/đính hệ hoa man 。 設受如此上妙樂具終歸不免。 thiết thọ/thụ như thử thượng diệu lạc/nhạc cụ chung quy bất miễn 。 漸將變壞復本形狀臭穢現前。澡沐塗香並皆虛設。 tiệm tướng biến hoại phục bổn hình trạng xú uế hiện tiền 。táo mộc đồ hương tịnh giai hư thiết 。 復次大王。多處內宮婇女圍繞。 phục thứ Đại Vương 。đa xứ/xử nội cung cung nữ vi nhiễu 。 管絃代發歌舞隨情。以樂送時不聞憂事終歸不免。 quản huyền đại phát ca vũ tùy tình 。dĩ lạc/nhạc tống thời bất văn ưu sự chung quy bất miễn 。 死苦來迫懷怖而終。 tử khổ lai bách hoài bố/phố nhi chung 。 復次大王。所居宮殿種種莊嚴。 phục thứ Đại Vương 。sở cư cung điện chủng chủng trang nghiêm 。 戶牖疎通寒溫適節。暢情終日受樂通宵。 hộ dũ sơ thông hàn ôn thích tiết 。sướng Tình chung nhật thọ/thụ lạc/nhạc thông tiêu 。 室燎明燈多諸婇女。疎籠散馥名花遍布。 thất liệu minh đăng đa chư cung nữ 。sơ lung tán phức danh hoa biến bố 。 七寶莊校所臥之床。氈褥重敷并安偃枕。恣意而臥無復憂勞。 thất bảo trang giáo sở ngọa chi sàng 。chiên nhục trọng phu tinh an yển chẩm 。tứ ý nhi ngọa vô phục ưu lao 。 及其業盡終歸不免。 cập kỳ nghiệp tận chung quy bất miễn 。 身亡之後送往寒林置之空野。屍骸爛潰膿血橫流。 thân vong chi hậu tống vãng hàn lâm trí chi không dã 。thi hài lạn/lan hội nùng huyết hoạnh lưu 。 骨肉分張人皆鄙賤。被諸狐狼鵄梟鵰鷲之所飡食。 cốt nhục phần trương nhân giai bỉ tiện 。bị chư hồ lang 鵄kiêu điêu thứu chi sở thực thực/tự 。 悲哉此身卒至於此。 bi tai thử thân tốt chí ư thử 。 復次大王。嘉晨令節嚴駕出城。 phục thứ Đại Vương 。gia Thần lệnh tiết nghiêm giá xuất thành 。 往詣芳林縱情遊賞。象馬車步前後陪隨。 vãng nghệ phương lâm túng Tình du thưởng 。tượng mã xa bộ tiền hậu bồi tùy 。 意樂乘騎無不遂念。諸臣侍從雉扇嚴儀。 ý lạc thừa kị vô bất toại niệm 。chư Thần thị tòng trĩ phiến nghiêm nghi 。 幰帳高懸復持金蓋。鼓樂並奏鈴鐸和鳴。 màn trướng cao huyền phục trì kim cái 。cổ nhạc tịnh tấu linh đạc hòa minh 。 人皆敬奉如天帝釋。若福命盡琰摩使來。 nhân giai kính phụng như Thiên đế thích 。nhược/nhã phước mạng tận diễm ma sử lai 。 收錄精神將至王所。隨分判斷無能免者。 thu lục tinh thần tướng chí Vương sở 。tùy phần phán đoạn vô năng miễn giả 。 惟有殘骸置之於地。父母妻子及以國人。 duy hữu tàn hài trí chi ư địa 。phụ mẫu thê tử cập dĩ quốc nhân 。 咸共悲號椎胸懊惱。靈輿送殯詣彼屍林。或燒或埋或沈於水。 hàm cọng bi hiệu chuy hung áo não 。linh dư tống tấn nghệ bỉ thi lâm 。hoặc thiêu hoặc mai hoặc trầm ư thủy 。 飛禽走獸魚鼈黿鼉。聞其肉氣爭來飡食。 phi cầm tẩu thú ngư miết ngoan Đà 。văn kỳ nhục khí tranh lai thực thực/tự 。 骨成塵粉與地無殊。大王當知。 cốt thành trần phấn dữ địa vô thù 。Đại Vương đương tri 。 一切眾生稟識之類悉皆如是。終為無常之所滅壞。 nhất thiết chúng sanh bẩm thức chi loại tất giai như thị 。chung vi/vì/vị vô thường chi sở diệt hoại 。 體難保信念念遷移。諸煩惱身無可愛樂。 thể nạn/nan bảo tín niệm niệm Thiên di 。chư phiền não thân vô khả ái lạc/nhạc 。 誰有智者不生厭離。 thùy hữu trí giả bất sanh yếm ly 。 是故大王當觀如是身為患本無常所隨。 thị cố Đại Vương đương quán như thị thân vi/vì/vị hoạn bổn vô thường sở tùy 。 鎮被死王之所驅逼。知是事已當為法王。 trấn bị tử vương chi sở khu bức 。tri thị sự dĩ đương vi/vì/vị pháp vương 。 不應恣情起貪瞋癡行於惡事。何以故。大王。 bất ưng tứ Tình khởi tham sân si hạnh/hành/hàng ư ác sự 。hà dĩ cố 。Đại Vương 。 我不說有愚癡。凡夫於五欲境色聲香味觸。 ngã bất thuyết hữu ngu si 。phàm phu ư ngũ dục cảnh sắc thanh hương vị xúc 。 恒多積聚常樂親近。如是之人能生厭足。大王。 hằng đa tích tụ thường lạc/nhạc thân cận 。như thị chi nhân năng sanh yếm túc 。Đại Vương 。 誰於欲境能發厭心。謂賢聖人起勝智慧。 thùy ư dục cảnh năng phát yếm tâm 。vị hiền Thánh nhân khởi thắng trí tuệ 。 現在前時方生厭足。漸當遠離證妙涅槃。 hiện tại tiền thời phương sanh yếm túc 。tiệm đương viễn ly chứng diệu Niết-Bàn 。 爾時勝光天子。聞佛為說安隱自身。 nhĩ thời thắng quang Thiên Tử 。văn Phật vi/vì/vị thuyết an ổn tự thân 。 長保國位利益含識。名聞十方當得生天受勝妙樂。 trường/trưởng bảo quốc vị lợi ích hàm thức 。danh văn thập phương đương đắc sanh thiên thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。 深心喜慶得未曾有。合掌恭敬一心瞻仰。 thâm tâm hỉ khánh đắc vị tằng hữu 。hợp chưởng cung kính nhất tâm chiêm ngưỡng 。 白佛言。世尊。如來大慈。為說如是微妙法義。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai đại từ 。vi/vì/vị thuyết như thị vi diệu pháp nghĩa 。 我今頂戴常願流通。舉國諸人皆令誦習。 ngã kim đảnh đái thường nguyện lưu thông 。cử quốc chư nhân giai lệnh tụng tập 。 佛言善哉善哉。大王。前世修因今受勝報。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai 。Đại Vương 。tiền thế tu nhân kim thọ/thụ thắng báo 。 得為天子所願隨心。當如說行勿為放逸。 đắc vi/vì/vị Thiên Tử sở nguyện tùy tâm 。đương như thuyết hạnh/hành/hàng vật vi/vì/vị phóng dật 。 時勝光天子及諸大眾。皆大歡喜信受奉行。 thời thắng quang Thiên Tử cập chư Đại chúng 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 禮佛而去。 lễ Phật nhi khứ 。 佛為勝光天子說王法經 Phật vi/vì/vị thắng quang Thiên Tử thuyết vương pháp Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:34:53 2008 ============================================================